# Brazilian Portuguese translation of the GTK+ Properties.
-# Copyright (C) 2020 the GTK+ authors.
+# Copyright (C) 2021 the GTK+ authors.
# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006, 2008, 2009.
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2016.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2020.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-21 00:46-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-30 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-30 16:14-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
-#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:521 gdk/gdksurface.c:522
+#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144
-#: gtk/gtkwindow.c:813
+#: gtk/gtkwindow.c:815
msgid "Display"
msgstr "Tela"
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "A ferramenta que está atualmente sendo usada por este dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:384 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
+#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:390 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
msgid "Whether to hide on outside clicks"
msgstr "Se deve ocultar em cliques fora"
-#: gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 gtk/gtkwidget.c:1048
+#: gdk/gdksurface.c:509 gdk/gdksurface.c:510 gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: gdk/gdksurface.c:528 gdk/gdksurface.c:529
+#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530
msgid "Frame Clock"
msgstr "Relógio de quadros"
-#: gdk/gdksurface.c:535 gdk/gdksurface.c:536
+#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537
msgid "Mapped"
msgstr "Mapeada"
-#: gdk/gdksurface.c:542 gdk/gdksurface.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gdk/gdksurface.c:543 gdk/gdksurface.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: gdk/gdksurface.c:549 gdk/gdksurface.c:550 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
+#: gdk/gdksurface.c:550 gdk/gdksurface.c:551 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
msgid "Height"
msgstr "Altura"
+#: gdk/gdksurface.c:557 gdk/gdksurface.c:558 gtk/gtkwidget.c:1585
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Fator de escala"
+
#: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617
#: gtk/gtkswitch.c:541
msgid "State"
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador do dispositivo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Program name"
msgstr "Nome do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"O nome do programa. Se não definido, o padrão é g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "Program version"
msgstr "Versão do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "The version of the program"
msgstr "A versão do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
msgid "Copyright string"
msgstr "Texto de copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informações de copyright do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Comments string"
msgstr "Texto de comentários"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentários sobre o programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:417
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "The license of the program"
msgstr "A licença do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:456
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Informações sobre o sistema no qual o programa está sendo executado"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:462
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:463
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "The license type of the program"
msgstr "O tipo da licença do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:495
msgid "Website URL"
msgstr "URL do site"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "A URL para o link do site do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:507
msgid "Website label"
msgstr "Rótulo do site"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "O rótulo para o link do site do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid "List of authors of the program"
msgstr "A lista dos autores do programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:549
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Lista das pessoas que têm contribuído com trabalhos artísticos para o "
"programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos dos tradutores"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:564
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Créditos aos tradutores. Este texto deve ser definido como traduzível"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
msgid "A logo for the about box."
msgstr "Um logotipo para a caixa “Sobre”."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:589
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nome do ícone de logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:590
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Um ícone nomeado para ser usado como o logotipo da caixa “Sobre”."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:601
msgid "Wrap license"
msgstr "Quebrar texto da licença"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:602
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Se deve quebrar as linhas do texto da licença."
msgstr "Controla se a barra de ação mostra seu conteúdo"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
-#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421
+#: gtk/gtkdroptarget.c:686 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "O texto para mostrar no topo do diálogo"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:208
-#: gtk/gtkfontbutton.c:513 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:734
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:736
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve mostrar uma barra de menu no topo"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkaspectframe.c:149 gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:145
+#: gtk/gtkaspectframe.c:150
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhamento x do filho"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:162 gtk/gtkwidget.c:1423
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:152
+#: gtk/gtkaspectframe.c:163
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Alinhamento y do filho"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:158
+#: gtk/gtkaspectframe.c:177
msgid "Ratio"
msgstr "Proporção"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:159
+#: gtk/gtkaspectframe.c:178
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Proporção de tela se “Obedecer ao filho” for FALSO"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:165
+#: gtk/gtkaspectframe.c:190
msgid "Obey child"
msgstr "Obedecer ao filho"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:166
+#: gtk/gtkaspectframe.c:191
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr "Força a proporção de tela a acompanhar à do filho dentro da moldura"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786
+#: gtk/gtkaspectframe.c:202 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786
#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525
-#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
+#: gtk/gtkframe.c:187 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706
#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327
-#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:383
-#: gtk/gtkwindow.c:932 gtk/gtkwindowhandle.c:548
+#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:381
+#: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548
msgid "Child"
msgstr "Filho"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368
-#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3499
+#: gtk/gtkaspectframe.c:203 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368
+#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3499
#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:384
-#: gtk/gtkwindow.c:933 gtk/gtkwindowhandle.c:549
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382
+#: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549
msgid "The child widget"
msgstr "O componente filho"
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "As páginas do assistente."
-#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:279
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:179 gtk/gtkrecentmanager.c:279
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
msgstr "Arquivo marcador para carregar"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923
-#: gtk/gtklabel.c:750 gtk/gtktext.c:892
+#: gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtktext.c:892
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "bytes containing the UI definition"
msgstr "bytes contendo a definição de UI"
-#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:241
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgstr "escopo para usar ao instanciar “listitems”"
#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:743 gtk/gtkmenubutton.c:411
+#: gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2190 gtk/gtkmenubutton.c:417
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
"componente"
#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329
-#: gtk/gtklabel.c:764 gtk/gtkmenubutton.c:418 gtk/gtkstack.c:454
+#: gtk/gtklabel.c:2211 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454
msgid "Use underline"
msgstr "Usar sublinhado"
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330
-#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:419
+#: gtk/gtklabel.c:2212 gtk/gtkmenubutton.c:425
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgid "Has Frame"
msgstr "Tem moldura"
-#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:426
+#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:432
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Se o botão tem um quadro"
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:211
-#: gtk/gtkmenubutton.c:404 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
-#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:405
+#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:411
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "O nome do ícone usado para popular automaticamente o botão"
msgid "Display the cell"
msgstr "Exibir a célula"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:966
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:459
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
-#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:830 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
+#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
#: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:216
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:229 gtk/gtkmodelbutton.c:1186
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:230
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "O GIcon a ser exibido"
msgstr "Valor da barra de progresso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1201 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468
+#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:386
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgstr "O número de casas decimais exibidas"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1228 gtk/gtkmodelbutton.c:1229 gtk/gtkswitch.c:528
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkmodelbutton.c:1226 gtk/gtkswitch.c:528
#: gtk/gtktogglebutton.c:259
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
"dica quando for renderizar o texto. Se você não entende este parâmetro, você "
"provavelmente não precisa dele"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:870 gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2317 gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "Ellipsize"
msgstr "Colocar reticências"
"O local preferido para se colocar reticências no texto, se o renderizador da "
"célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:888
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2335
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2336
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:922
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2369
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Se esta marca afeta o modo de alinhamento"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196
msgid "Toggle state"
msgstr "Estado de alternância"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "O estado de alternância do botão"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Estado inconsistente"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "O estado inconsistente do botão"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:226 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173
msgid "Activatable"
msgstr "Ativável"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "O botão de alternância pode ser ativado"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220
msgid "Radio state"
msgstr "Estado de opção"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Desenha o botão de alternância como um botão de opção"
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Se o botão de marcação está “entre estados”"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:163 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
#: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
#: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:164
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de cor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
msgid "Show Editor"
msgstr "Mostrar editor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:209
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Se deve mostrar o editor de cores imediatamente"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkfontbutton.c:514
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfontbutton.c:521
msgid "Whether the dialog is modal"
msgstr "Se o diálogo é modal"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Cor na forma RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtklistbox.c:3491
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:2280 gtk/gtklistbox.c:3491
#: gtk/gtklistitem.c:221
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"
msgid "List of columns"
msgstr "Lista de colunas"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:831
+#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:832
msgid "Model for the items displayed"
msgstr "Modelo para os itens exibidos"
msgid "Show row separators"
msgstr "Mostrar separadores de linha"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:843
+#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:844
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Mostra os separadores entre linhas"
msgid "Sorter with sorting choices of the user"
msgstr "Ordenador com escolhas de ordenação do usuário"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:854
+#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:855
msgid "Single click activate"
msgstr "Ativação com clique único"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:855
+#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:856
msgid "Activate rows on single click"
msgstr "Ativa linhas com um clique único"
msgid "Whether columns are reorderable"
msgstr "Se as colunas são reordenáveis"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:866
+#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:867
msgid "Enable rubberband selection"
msgstr "Habilitar seleção elástica"
-#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:867
+#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:868
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
msgstr "Permite selecionar itens para arrastar com o mouse"
msgstr "A visão de coluna da qual esta coluna é parte"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1059
-#: gtk/gtklistview.c:818
+#: gtk/gtklistview.c:819
msgid "Factory"
msgstr "Fábrica"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
-#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:819
+#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:820
msgid "Factory for populating list items"
msgstr "Fábrica para popular itens de lista"
msgstr "Ordenador de para itens de ordenação conforme esta coluna"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237
-#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:959
+#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
msgstr "Menu para usar no título desta coluna"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
msgid "Error encountered while loading files"
msgstr "Erro encontrado ao carregar arquivos"
-#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:339
-#: gtk/gtkvideo.c:296
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:342
+#: gtk/gtkvideo.c:318
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr "O componente para exibir como um ícone arrastado."
-#: gtk/gtkdragsource.c:280
+#: gtk/gtkdragsource.c:328
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
-#: gtk/gtkdragsource.c:281
+#: gtk/gtkdragsource.c:329
msgid "The content provider for the dragged data"
msgstr "O provedor de conteúdo para os dados arrastados"
-#: gtk/gtkdragsource.c:295 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578
+#: gtk/gtkdragsource.c:343 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:617
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: gtk/gtkdragsource.c:296
+#: gtk/gtkdragsource.c:344
msgid "Supported actions"
msgstr "Suporte a ações"
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
msgstr "Se o cursor está no componente do controlador ou em um descendente"
-#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:629
msgid "Drop"
msgstr "Soltar"
msgid "Expression to determine strings to search for"
msgstr "Expressão para determinar strings para pesquisar"
-#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:641
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:579
+#: gtk/gtkdroptarget.c:618
msgid "The actions supported by this drop target"
msgstr "As ações suportadas por este alvo de soltar"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:591
+#: gtk/gtkdroptarget.c:630
msgid "Current drop"
msgstr "Soltar atual"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:603
+#: gtk/gtkdroptarget.c:642
msgid "The supported formats"
msgstr "Os formatos suportados"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:630
+#: gtk/gtkdroptarget.c:669
msgid "Preload"
msgstr "Pré-carregar"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:631
+#: gtk/gtkdroptarget.c:670
msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
msgstr ""
"Se os dados de soltar devem ser pré-carregados ao passar o cursor por cima"
-#: gtk/gtkdroptarget.c:648
+#: gtk/gtkdroptarget.c:687
msgid "The value for this drop operation"
msgstr "O valor para esta operação de soltar"
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres"
-#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:787
+#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:2234
msgid "X align"
msgstr "Alinhamento x"
-#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:788
+#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:2235
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Se deve mostrar um ícone para Emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:952 gtk/gtkpasswordentry.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:2399 gtk/gtkpasswordentry.c:463
#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074
msgid "Extra menu"
msgstr "Menu extra"
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Texto do rótulo do expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmodelbutton.c:1215
+#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:2204 gtk/gtkmodelbutton.c:1212
msgid "Use markup"
msgstr "Usar marcação"
-#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:758
+#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:2205
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:183
+#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:180
msgid "Label widget"
msgstr "Componente de rótulo"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:478
+#: gtk/gtkfontbutton.c:485
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:491
+#: gtk/gtkfontbutton.c:498
msgid "Use font in label"
msgstr "Usar fonte no rótulo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492
+#: gtk/gtkfontbutton.c:499
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Se o rótulo é desenhado na fonte selecionada"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:505
+#: gtk/gtkfontbutton.c:512
msgid "Use size in label"
msgstr "Usar tamanho no rótulo"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:506
+#: gtk/gtkfontbutton.c:513
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Se o rótulo é desenhado com o tamanho de fonte selecionado"
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "A ação de ativação que leva à página de ajustes"
-#: gtk/gtkframe.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:166
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Texto do rótulo da moldura"
-#: gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkframe.c:172
msgid "Label xalign"
msgstr "Alinhamento X do rótulo"
-#: gtk/gtkframe.c:176
+#: gtk/gtkframe.c:173
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "O alinhamento horizontal do rótulo"
-#: gtk/gtkframe.c:184
+#: gtk/gtkframe.c:181
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura"
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "O número de pontos necessários para disparar o gesto"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:280
msgid "Delay factor"
msgstr "Fator de atraso"
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Fator pelo qual se modifica o tempo de espera padrão"
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Se deve mostrar botões de título"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:826 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
+#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:815 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Layout de decoração"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
+#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:816 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "A layout de decorações da janela"
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Preenchimento ao redor de itens de visualização de ícone"
-#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:327
+#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkpicture.c:330
msgid "Paintable"
msgstr "Pintável"
-#: gtk/gtkimage.c:169
+#: gtk/gtkimage.c:173
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "Um GdkPaintable a ser exibido"
-#: gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido"
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho do ícone"
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "Tamanho simbólico usado para conjunto de ícones ou ícone nomeado"
-#: gtk/gtkimage.c:197
+#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Pixel size"
msgstr "Tamanho do pixel"
-#: gtk/gtkimage.c:198
+#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícone nomeado"
-#: gtk/gtkimage.c:238
+#: gtk/gtkimage.c:242
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "O caminho do recurso sendo exibido"
-#: gtk/gtkimage.c:244
+#: gtk/gtkimage.c:248
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento"
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:249
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representação usada para os dados da imagem"
-#: gtk/gtkimage.c:260
+#: gtk/gtkimage.c:264
msgid "Use Fallback"
msgstr "Uso alternativo"
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Se deve usar nomes de ícones alternativos"
-#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:163
+#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:364
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de mensagem"
-#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:164
+#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:365
msgid "The type of message"
msgstr "O tipo da mensagem"
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Controla se a barra de informações mostra seu conteúdo"
-#: gtk/gtklabel.c:744
+#: gtk/gtklabel.c:2191
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto do rótulo"
-#: gtk/gtklabel.c:751
+#: gtk/gtklabel.c:2198
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
-#: gtk/gtklabel.c:771 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:2218 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
msgid "Justification"
msgstr "Alinhamento"
-#: gtk/gtklabel.c:772
+#: gtk/gtklabel.c:2219
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkLabel:"
"xalign para tal"
-#: gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/gtklabel.c:2250
msgid "Y align"
msgstr "Alinhamento y"
-#: gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtklabel.c:2251
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"
-#: gtk/gtklabel.c:811
+#: gtk/gtklabel.c:2258
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtklabel.c:2259
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo"
-#: gtk/gtklabel.c:825
+#: gtk/gtklabel.c:2272
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo da quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtklabel.c:2273
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada"
-#: gtk/gtklabel.c:834
+#: gtk/gtklabel.c:2281
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse"
-#: gtk/gtklabel.c:840
+#: gtk/gtklabel.c:2287
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Chave mnemônica"
-#: gtk/gtklabel.c:841
+#: gtk/gtklabel.c:2288
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo"
-#: gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtklabel.c:2295
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Componente mnemônico"
-#: gtk/gtklabel.c:849
+#: gtk/gtklabel.c:2296
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr "O componente ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada"
-#: gtk/gtklabel.c:871
+#: gtk/gtklabel.c:2318
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não "
"possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"
-#: gtk/gtklabel.c:905
+#: gtk/gtklabel.c:2352
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de linha única"
-#: gtk/gtklabel.c:906
+#: gtk/gtklabel.c:2353
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única"
-#: gtk/gtklabel.c:923
+#: gtk/gtklabel.c:2370
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres"
-#: gtk/gtklabel.c:938
+#: gtk/gtklabel.c:2385
msgid "Number of lines"
msgstr "Número de linhas"
# Quando um rótulo é redu... -- Rafael
-#: gtk/gtklabel.c:939
+#: gtk/gtklabel.c:2386
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"O número desejado de linhas, ao se colocar reticências em um rótulo abreviado"
-#: gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
+#: gtk/gtklabel.c:2400 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "O modelo de menu para acrescentar ao menu de contexto"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "A orientação da orientabilidade"
-#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:842
+#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:843
msgid "Show separators"
msgstr "Mostrar separadores"
msgid "The model being mapped"
msgstr "O modelo sendo mapeado"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342
msgid "Media Stream"
msgstr "Fluxo de mídia"
msgid "Input stream being played back"
msgstr "O fluxo de entrada sendo reproduzido"
-#: gtk/gtkmediastream.c:301
+#: gtk/gtkmediastream.c:304
msgid "Prepared"
msgstr "Preparado"
-#: gtk/gtkmediastream.c:302
+#: gtk/gtkmediastream.c:305
msgid "Whether the stream has finished initializing"
msgstr "Se o fluxo concluiu a inicialização"
-#: gtk/gtkmediastream.c:313
+#: gtk/gtkmediastream.c:316
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: gtk/gtkmediastream.c:314
+#: gtk/gtkmediastream.c:317
msgid "Error the stream is in"
msgstr "O erro no qual o fluxo está"
-#: gtk/gtkmediastream.c:325
+#: gtk/gtkmediastream.c:328
msgid "Has audio"
msgstr "Tem áudio"
-#: gtk/gtkmediastream.c:326
+#: gtk/gtkmediastream.c:329
msgid "Whether the stream contains audio"
msgstr "Se o fluxo contém áudio"
-#: gtk/gtkmediastream.c:337
+#: gtk/gtkmediastream.c:340
msgid "Has video"
msgstr "Tem vídeo"
-#: gtk/gtkmediastream.c:338
+#: gtk/gtkmediastream.c:341
msgid "Whether the stream contains video"
msgstr "Se o fluxo contém vídeo"
-#: gtk/gtkmediastream.c:349
+#: gtk/gtkmediastream.c:352
msgid "Playing"
msgstr "Reproduzindo"
-#: gtk/gtkmediastream.c:350
+#: gtk/gtkmediastream.c:353
msgid "Whether the stream is playing"
msgstr "Se o fluxo está reproduzindo"
-#: gtk/gtkmediastream.c:361
+#: gtk/gtkmediastream.c:364
msgid "Ended"
msgstr "Finalizou"
-#: gtk/gtkmediastream.c:362
+#: gtk/gtkmediastream.c:365
msgid "Set when playback has finished"
msgstr "Define quando a reprodução foi finalizada"
-#: gtk/gtkmediastream.c:373
+#: gtk/gtkmediastream.c:376
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tempo"
-#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
+#: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389
msgid "Timestamp in microseconds"
msgstr "Marca de data e hora em milissegundos"
-#: gtk/gtkmediastream.c:385
+#: gtk/gtkmediastream.c:388
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: gtk/gtkmediastream.c:397
+#: gtk/gtkmediastream.c:400
msgid "Seekable"
msgstr "Buscável"
-#: gtk/gtkmediastream.c:398
+#: gtk/gtkmediastream.c:401
msgid "Set unless seeking is not supported"
msgstr "Define a menos que não haja suporte a busca"
-#: gtk/gtkmediastream.c:409
+#: gtk/gtkmediastream.c:412
msgid "Seeking"
msgstr "Buscando"
-#: gtk/gtkmediastream.c:410
+#: gtk/gtkmediastream.c:413
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "Define enquanto uma busca está em progresso"
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
+#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
-#: gtk/gtkmediastream.c:422
+#: gtk/gtkmediastream.c:425
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
msgstr "Tenta reiniciar a mídia de início quando ela finalizar."
-#: gtk/gtkmediastream.c:433
+#: gtk/gtkmediastream.c:436
msgid "Muted"
msgstr "Mudo"
-#: gtk/gtkmediastream.c:434
+#: gtk/gtkmediastream.c:437
msgid "Whether the audio stream should be muted."
msgstr "Se o fluxo de áudio deve ser silenciado."
-#: gtk/gtkmediastream.c:445
+#: gtk/gtkmediastream.c:448
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: gtk/gtkmediastream.c:446
+#: gtk/gtkmediastream.c:449
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Volume do fluxo de áudio."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:371 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563
+#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563
msgid "Menu model"
msgstr "Modelo de menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:372
+#: gtk/gtkmenubutton.c:378
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "O modelo a partir do qual a janela instantânea é feita."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:385
+#: gtk/gtkmenubutton.c:391
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "A direção para qual a seta deve apontar."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:397 gtk/gtkmodelbutton.c:1247
+#: gtk/gtkmenubutton.c:403 gtk/gtkmodelbutton.c:1244
msgid "Popover"
msgstr "Janela sobreposta"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:398
+#: gtk/gtkmenubutton.c:404
msgid "The popover"
msgstr "A janela sobreposta"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:412
+#: gtk/gtkmenubutton.c:418
msgid "The label for the button"
msgstr "O rótulo do botão"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:425
+#: gtk/gtkmenubutton.c:431
msgid "Has frame"
msgstr "Tem moldura"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:372
msgid "Message Buttons"
msgstr "Botões de mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Os botões mostrados no diálogo de mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:387
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:399
msgid "Use Markup"
msgstr "Usar marcação"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:400
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "O texto principal inclui marcação Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:411
msgid "Secondary Text"
msgstr "Texto secundário"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:412
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:424
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Marcação em secundário"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:425
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "O texto secundário inclui marcação Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:438
msgid "Message area"
msgstr "Área de mensagem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:439
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr "GtkBox que prende os rótulos dos diálogos primários e secundários"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
msgid "Role"
msgstr "Papel"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173
msgid "The role of this button"
msgstr "O papel deste botão"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187
msgid "The icon"
msgstr "O ícone"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1202
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
msgid "The text"
msgstr "O texto"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1216
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto do botão inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1240
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
msgid "Menu name"
msgstr "Nome do menu"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1241
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "O nome do menu a ser aberto"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1248
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245
msgid "Popover to open"
msgstr "Janela sobreposta para abrir"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1261
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
msgid "Iconic"
msgstr "Icônico"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1262
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Se é preferível usar ícone ao invés de texto"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1275
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
msgid "Size group"
msgstr "Grupo de tamanho"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1276
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr "Grupo de tamanho para seleções ou de opções"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1281
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
msgid "Accel"
msgstr "Acel."
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1282
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1279
msgid "The accelerator"
msgstr "O acelerador"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Se o diálogo está atualmente visível"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:857
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitório para Janela"
-#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:858
+#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:860
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O pai transitório do diálogo"
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Se deve mostrar um ícone para revelar o conteúdo"
-#: gtk/gtkpicture.c:328
+#: gtk/gtkpicture.c:331
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "O GdkPaintable para exibir"
-#: gtk/gtkpicture.c:340
+#: gtk/gtkpicture.c:343
msgid "File to load and display"
msgstr "O arquivo para carregar e exibir"
-#: gtk/gtkpicture.c:351
+#: gtk/gtkpicture.c:354
msgid "Alternative text"
msgstr "Texto alternativo"
-#: gtk/gtkpicture.c:352
+#: gtk/gtkpicture.c:355
msgid "The alternative textual description"
msgstr "A descrição textual alternativa"
-#: gtk/gtkpicture.c:364
+#: gtk/gtkpicture.c:367
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Manter taxa de proporção"
-#: gtk/gtkpicture.c:365
+#: gtk/gtkpicture.c:368
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr "Renderiza o conteúdo respeitando a taxa de proporção"
-#: gtk/gtkpicture.c:376
+#: gtk/gtkpicture.c:379
msgid "Can shrink"
msgstr "Pode encolher"
-#: gtk/gtkpicture.c:377
+#: gtk/gtkpicture.c:380
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Permite a si próprio ser menor do que sua requisição"
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Se deve dispensar a janela sobreposta em cliques fora"
-#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:918
+#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Default widget"
msgstr "Componente padrão"
-#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921
msgid "The default widget"
msgstr "O componente padrão"
msgid "Key Capture Widget"
msgstr "Componente de captura de chave"
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:317
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de clique duplo"
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:318
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
"considerados um clique duplo (em milissegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:324
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distância de clique duplo"
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:325
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
"considerados um clique duplo (em pixels)"
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: gtk/gtksettings.c:340
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:341
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Se o cursor deve piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:358
+#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Intervalo do cursor piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:359
+#: gtk/gtksettings.c:348
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos"
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Tempo limite do cursor piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:371
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:372
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-"
"direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:379
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Taxa de proporção do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:380
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "A taxa de proporção do acento circunflexo do texto"
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:387
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do tema"
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:388
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nome do tema para carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome do tema de ícones"
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de ícones para usar"
-#: gtk/gtksettings.c:414
+#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "Drag threshold"
msgstr "Limite para arrasto"
-#: gtk/gtksettings.c:415
+#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar"
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:416
msgid "Font Name"
msgstr "Nome da fonte"
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "A família de fontes padrão e o tamanho para usar"
-#: gtk/gtksettings.c:435
+#: gtk/gtksettings.c:424
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavização do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:433
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:434
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:442
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de hinting do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:443
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Qual grau de dicas para usar: “hintnone”, “hintslight”, “hintmedium” ou "
"“hintfull”"
-#: gtk/gtksettings.c:462
+#: gtk/gtksettings.c:451
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:452
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavização subpixel: “none”, “rgb”, “bgr”, “vrgb”, “vbgr”"
-#: gtk/gtksettings.c:471
+#: gtk/gtksettings.c:460
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI do Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:461
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:481
+#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamanho do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:478
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: gtk/gtksettings.c:486
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordem de botões alternativa"
-#: gtk/gtksettings.c:498
+#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa"
-#: gtk/gtksettings.c:512
+#: gtk/gtksettings.c:501
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação"
-#: gtk/gtksettings.c:513
+#: gtk/gtksettings.c:502
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está "
"invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa “crescendo”)"
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:509
msgid "Enable Animations"
msgstr "Habilitar animações"
-#: gtk/gtksettings.c:521
+#: gtk/gtksettings.c:510
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Habilitar ou não animações em todo as dicas de ferramentas."
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:527
msgid "Error Bell"
msgstr "Campainha de erro"
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:528
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro"
-#: gtk/gtksettings.c:554
+#: gtk/gtksettings.c:543
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend padrão de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:544
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend para usar por padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:564
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:565
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:589
+#: gtk/gtksettings.c:578
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Habilitar aceleradores"
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:579
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores"
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo ME padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão"
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:613
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:614
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias"
-#: gtk/gtksettings.c:633
+#: gtk/gtksettings.c:622
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: gtk/gtksettings.c:623
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:653
+#: gtk/gtksettings.c:642
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nome do tema de som"
-#: gtk/gtksettings.c:654
+#: gtk/gtksettings.c:643
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nome do tema de som XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:673
+#: gtk/gtksettings.c:662
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Retorno de entrada audível"
-#: gtk/gtksettings.c:674
+#: gtk/gtksettings.c:663
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário"
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:681
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Habilitar sons de eventos"
-#: gtk/gtksettings.c:693
+#: gtk/gtksettings.c:682
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som"
-#: gtk/gtksettings.c:712
+#: gtk/gtksettings.c:701
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Botão primário move deslizador"
-#: gtk/gtksettings.c:713
+#: gtk/gtksettings.c:702
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Se o clique primário na calha deveria mover o deslizador para esta posição"
-#: gtk/gtksettings.c:735
+#: gtk/gtksettings.c:724
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro"
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:725
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro."
-#: gtk/gtksettings.c:743 gtk/gtksettings.c:767
+#: gtk/gtksettings.c:732 gtk/gtksettings.c:756
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecionar ao focar"
-#: gtk/gtksettings.c:744
+#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
-#: gtk/gtksettings.c:758
+#: gtk/gtksettings.c:747
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo limite da dica de senha"
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:748
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
-#: gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:757
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
"foco"
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:764
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo"
-#: gtk/gtksettings.c:776
+#: gtk/gtksettings.c:765
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se "
"o aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:773
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "O shell mostra a barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:774
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o "
"aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
-#: gtk/gtksettings.c:793
+#: gtk/gtksettings.c:782
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho"
-#: gtk/gtksettings.c:794
+#: gtk/gtksettings.c:783
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
"Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, "
"Falso se não."
-#: gtk/gtksettings.c:842
+#: gtk/gtksettings.c:831
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Ação de clique duplo na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:843
+#: gtk/gtksettings.c:832
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "A ação a ser tomada no clique duplo na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:858
+#: gtk/gtksettings.c:847
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Ação de clique do botão do meio na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:859
+#: gtk/gtksettings.c:848
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "A ação a ser tomada no clique do botão do meio na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:863
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Ação de clique do botão direito na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:864
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "A ação a ser tomada no clique no botão direito na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:891
+#: gtk/gtksettings.c:880
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Diálogos usam barra de cabeçalho"
-#: gtk/gtksettings.c:892
+#: gtk/gtksettings.c:881
msgid ""
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
"Se diálogos GTK embutidos devem usar uma barra de cabeçalho em vez de uma "
"área de ação."
-#: gtk/gtksettings.c:905
+#: gtk/gtksettings.c:894
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Habilitar colagem do primário"
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: gtk/gtksettings.c:895
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
"Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de "
"transferência “PRIMÁRIO” na localização do cursor."
-#: gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtksettings.c:908
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Habilitado arquivos recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:909
msgid "Whether GTK remembers recent files"
msgstr "Se o GTK deve lembrar-se dos arquivos recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:932
+#: gtk/gtksettings.c:921
msgid "Long press time"
msgstr "Tempo pressionada longa"
-#: gtk/gtksettings.c:933
+#: gtk/gtksettings.c:922
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo para um toque ou pressionada de botão seja considerado uma pressionada "
"longa (em milissegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:947 gtk/gtksettings.c:948
+#: gtk/gtksettings.c:936 gtk/gtksettings.c:937
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Se deve-se mostrar o cursor no texto"
-#: gtk/gtksettings.c:962 gtk/gtksettings.c:963
+#: gtk/gtksettings.c:951 gtk/gtksettings.c:952
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Se deve usar barras de rolagem de sobreposição"
msgid "The name of the action"
msgstr "O nome da ação"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912
msgid "Key value"
msgstr "Valor de chave"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:657 gtk/gtkshortcuttrigger.c:913
msgid "The key value for the trigger"
msgstr "O valor de chave para o acionamento"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:671
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:672
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr "Os modificadores de chave para o acionamento"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1158
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1159
msgid "The first trigger to check"
msgstr "O primeiro acionador para verificar"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1171
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1172
msgid "The second trigger to check"
msgstr "O segundo acionador para verificar"
"ID lógico da coluna de ordenação que esta coluna é ordenada quando "
"selecionada para ordenação"
-#: gtk/gtkvideo.c:284
+#: gtk/gtkvideo.c:306
msgid "Autoplay"
msgstr "Reprodução automática"
-#: gtk/gtkvideo.c:285
+#: gtk/gtkvideo.c:307
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Se a reprodução deve começar automaticamente"
-#: gtk/gtkvideo.c:297
+#: gtk/gtkvideo.c:319
msgid "The video file played back"
msgstr "O arquivo de vídeo reproduzido"
-#: gtk/gtkvideo.c:309
+#: gtk/gtkvideo.c:331
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "Se novos fluxos de mídia devem ser configurados para repetir"
-#: gtk/gtkvideo.c:321
+#: gtk/gtkvideo.c:343
msgid "The media stream played"
msgstr "O fluxo de mídia reproduzido"
-#: gtk/gtkviewport.c:374
+#: gtk/gtkviewport.c:372
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Rolar para focar"
-#: gtk/gtkviewport.c:375
+#: gtk/gtkviewport.c:373
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Se deve rolar quando o foco muda"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Se deve usar ícones simbólicos"
-#: gtk/gtkwidget.c:916
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do componente"
-#: gtk/gtkwidget.c:917
+#: gtk/gtkwidget.c:1208
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do componente"
-#: gtk/gtkwidget.c:923
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Parent widget"
msgstr "Componente pai"
-#: gtk/gtkwidget.c:924
+#: gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "O componente pai deste componente."
-#: gtk/gtkwidget.c:936
+#: gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Root widget"
msgstr "Componente raiz"
-#: gtk/gtkwidget.c:937
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "O componente raiz na árvore de componentes."
-#: gtk/gtkwidget.c:943
+#: gtk/gtkwidget.c:1234
msgid "Width request"
msgstr "Solicitação de largura"
-#: gtk/gtkwidget.c:944
+#: gtk/gtkwidget.c:1235
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Ignorar pedido de largura do componente, ou -1 se pedido natural deve ser "
"usado"
-#: gtk/gtkwidget.c:951
+#: gtk/gtkwidget.c:1242
msgid "Height request"
msgstr "Solicitação de altura"
-#: gtk/gtkwidget.c:952
+#: gtk/gtkwidget.c:1243
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Ignorar pedido de altura do componente ou -1 se pedido natural deve ser usado"
-#: gtk/gtkwidget.c:960
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Se o componente é visível"
-#: gtk/gtkwidget.c:967
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Se o componente responde a entradas"
-#: gtk/gtkwidget.c:982
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
msgid "Can focus"
msgstr "Pode ter foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:983 gtk/gtkwidget.c:995
+#: gtk/gtkwidget.c:1274 gtk/gtkwidget.c:1286
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Se o componente pode aceitar o foco de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:994
+#: gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Focusable"
msgstr "Focalizável"
-#: gtk/gtkwidget.c:1001
+#: gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Has focus"
msgstr "Tem foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1002
+#: gtk/gtkwidget.c:1293
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Se o componente tem ou não o foco de entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:1008
+#: gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Can target"
msgstr "Pode ser alvo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1009
+#: gtk/gtkwidget.c:1300
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Se o componente pode receber eventos de cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1022
+#: gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao clicar"
-#: gtk/gtkwidget.c:1023
+#: gtk/gtkwidget.c:1314
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se o componente deve obter o foco quando é clicado com o mouse"
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#: gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Has default"
msgstr "Tem padrão"
-#: gtk/gtkwidget.c:1030
+#: gtk/gtkwidget.c:1321
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Se o componente é o componente padrão"
-#: gtk/gtkwidget.c:1036
+#: gtk/gtkwidget.c:1327
msgid "Receives default"
msgstr "Recebe padrão"
-#: gtk/gtkwidget.c:1037
+#: gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Se VERDADEIRO, o componente receberá a ação padrão quando tiver o foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "O cursor para mostrar ao passar o mouse sobre o componente"
-#: gtk/gtkwidget.c:1063
+#: gtk/gtkwidget.c:1354
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tem dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkwidget.c:1064
+#: gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Se o componente tem dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkwidget.c:1086 gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1377 gtk/gtkwidget.c:1399
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste componente"
-#: gtk/gtkwidget.c:1107
+#: gtk/gtkwidget.c:1398
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcação da dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra"
-#: gtk/gtkwidget.c:1133
+#: gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra"
-#: gtk/gtkwidget.c:1150
+#: gtk/gtkwidget.c:1441
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margem no início"
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkwidget.c:1442
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixels de espaço extra no início"
-#: gtk/gtkwidget.c:1168
+#: gtk/gtkwidget.c:1459
msgid "Margin on End"
msgstr "Margem ao final"
-#: gtk/gtkwidget.c:1169
+#: gtk/gtkwidget.c:1460
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixels de espaço extra ao final"
-#: gtk/gtkwidget.c:1185
+#: gtk/gtkwidget.c:1476
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margem no topo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1186
+#: gtk/gtkwidget.c:1477
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels de espaço extra no topo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margem abaixo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1203
+#: gtk/gtkwidget.c:1494
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixels de espaço extra abaixo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1506
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expandir horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
+#: gtk/gtkwidget.c:1507
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Se o componente deseja mais espaço horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
+#: gtk/gtkwidget.c:1518
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Expansão horizontal definida"
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
+#: gtk/gtkwidget.c:1519
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Se deve usar a propriedade “hexpand”"
-#: gtk/gtkwidget.c:1239
+#: gtk/gtkwidget.c:1530
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expandir vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1531
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Se o componente deseja mais espaço vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1542
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Expansão vertical definida"
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
+#: gtk/gtkwidget.c:1543
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Se deve usar a propriedade “vexpand”"
-#: gtk/gtkwidget.c:1264
+#: gtk/gtkwidget.c:1555
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacidade para o componente"
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1556
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "A opacidade do componente, de 0 a 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1280
+#: gtk/gtkwidget.c:1571
msgid "Overflow"
msgstr "Transbordamento"
-#: gtk/gtkwidget.c:1281
+#: gtk/gtkwidget.c:1572
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Como o conteúdo fora da área de conteúdo do componente é tratado"
-#: gtk/gtkwidget.c:1294
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Fator de escala"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1295
+#: gtk/gtkwidget.c:1586
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "O fator de escala da janela"
-#: gtk/gtkwidget.c:1310
+#: gtk/gtkwidget.c:1601
msgid "CSS Name"
msgstr "Nome CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/gtkwidget.c:1602
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "O nome deste componente na árvore CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1322
+#: gtk/gtkwidget.c:1613
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "Classes de estilo CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1323
+#: gtk/gtkwidget.c:1614
msgid "List of CSS classes"
msgstr "Lista de classes CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gtk/gtkwidget.c:1629
msgid "Layout Manager"
msgstr "Gerenciador de layout"
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gtk/gtkwidget.c:1630
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr ""
"O gerenciador de layout usado para definir layout de filhos do componente"
msgid "Observed widget"
msgstr "Componente observado"
-#: gtk/gtkwindow.c:706
+#: gtk/gtkwindow.c:708
msgid "Window Title"
msgstr "Título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:707
+#: gtk/gtkwindow.c:709
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:720
+#: gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicialização"
-#: gtk/gtkwindow.c:721
+#: gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de inicialização da janela usado por “startup-"
"notification”"
-#: gtk/gtkwindow.c:728
+#: gtk/gtkwindow.c:730
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:735
+#: gtk/gtkwindow.c:737
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:743
msgid "Default Width"
msgstr "Largura padrão"
-#: gtk/gtkwindow.c:742
+#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "The default width of the window"
msgstr "A largura padrão da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:749
+#: gtk/gtkwindow.c:751
msgid "Default Height"
msgstr "Altura padrão"
-#: gtk/gtkwindow.c:750
+#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid "The default height of the window"
msgstr "A altura padrão da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com pai"
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
-#: gtk/gtkwindow.c:764
+#: gtk/gtkwindow.c:766
msgid "Hide on close"
msgstr "Ocultar ao fechar"
-#: gtk/gtkwindow.c:765
+#: gtk/gtkwindow.c:767
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Se esta janela deve ser ocultada quando o usuário clica no botão de fechar"
-#: gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtkwindow.c:780
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemônicos visíveis"
-#: gtk/gtkwindow.c:779
+#: gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:793
+#: gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visível"
-#: gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtkwindow.c:796
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:816
msgid "The display that will display this window"
msgstr "A exibição que vai exibir esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:822
msgid "Is Active"
msgstr "Está ativo"
-#: gtk/gtkwindow.c:821
+#: gtk/gtkwindow.c:823
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
-#: gtk/gtkwindow.c:832
+#: gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: gtk/gtkwindow.c:833
+#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:846
msgid "Deletable"
msgstr "Apagável"
-#: gtk/gtkwindow.c:845
+#: gtk/gtkwindow.c:847
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
-#: gtk/gtkwindow.c:874
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Is Maximized"
msgstr "Está maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:875
+#: gtk/gtkwindow.c:877
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Se a janela está maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:891
+#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Is fullscreen"
msgstr "Está em tela cheia"
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Se a janela está em tela cheia"
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:914
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "O GtkApplication para a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:925
+#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Focus widget"
msgstr "Componente com foco"
-#: gtk/gtkwindow.c:926
+#: gtk/gtkwindow.c:928
msgid "The focus widget"
msgstr "O componente com foco"
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "Se o componente tem algum botão de janela"
-#: modules/media/gtkgstsink.c:241
+#: modules/media/gtkgstsink.c:514
msgid "paintable"
msgstr "pintável"
-#: modules/media/gtkgstsink.c:242
+#: modules/media/gtkgstsink.c:515
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr "Pintável fornecendo a imagem"
+#: modules/media/gtkgstsink.c:526
+#| msgid "Context"
+msgid "gl-context"
+msgstr "gl-context"
+
+#: modules/media/gtkgstsink.c:527
+#| msgid "The icon name to use for the printer"
+msgid "GL context to use for rendering"
+msgstr "O contexto de GL a usar para a renderização"
+
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Conta no Cloud Print"